Από που προήλθε; "Βλάκας με περικεφαλαία"


από μεταγλώττιση γαλλικής φράσης.

Η νεοελληνική έκφραση «βλάκας με περικεφαλαία» ή «βλάκας με λοφίο» προέρχεται μάλλον από μεταγλώττιση γαλλικής φράσης και μάλιστα του Ναπολέοντα Βοναπάρτη που χαρακτήριζε τους γάλλους στρατιώτες, τους μεν μάχιμους τους δε θωρακοφόρους (απόδοσης τιμών) βλάκες «idiot comme thoracofore».

Επειδή στην Ελλάδα δεν υπήρχαν θωρακοφόροι στρατιώτες αντικαταστάθηκε ο όρος με τη περικεφαλαία του Κολοκοτρώνη (Κολοκοτρωναίικη περικεφαλαία). Επίσης επειδή στη Ιταλία οι αντίστοιχοι στρατιώτες έφεραν στο κράνος τους λοφίο η έκφραση έγινε «βλάκας με λοφίο»

Τη φράση αυτή χρησιμοποίησε και ο Έλληνας πολιτικός (Πρωθυπουργός) Ιωάννης Κωλέττης σε πολιτικό του λόγο αντικαθιστώντας τη λέξη «λοφίο» με την αντίστοιχη ιταλική «πατέντα».

Έτσι έμειναν οι εκφράσεις: «βλάκας με περικεφαλαία» ή «βλάκας με λοφίο» ή «βλάκας με πατέντα» για χαρακτηρισμό λίαν ανόητου ανθρώπου.

Τελικά η έκφραση αυτή κατέληξε από τη πέννα του Δ. Ψαθά στο «Ένας βλάκας και μισός» αυξάνοντας έτσι τον χαρακτηρισμό του ανόητου κατά μιάμιση φορά.



Σας ενδιαφέρουν κι' αυτά...